vendredi 28 novembre 2014

Black Friday

Cette année, de nombreux magasins essayent d’importer des Etats-Unis un événement commercial qui est dénommé Black Friday.

Le Black Friday, ou Vendredi Noir, est une tradition moderne instaurée aux Etats-Unis pour inciter les gens à dépenser plus avant les fêtes de Noël.
Dès les années 1960 à 1970, les commerçants nord-américains ont pris l’habitude de proposer des soldes le lendemain de la fête de Thanks Giving, qui a lieu le dernier jeudi du mois de novembre. Ces vendredis ont eu tant de succès que les rues étaient noires de monde. Les policiers de Philadelphie les ont donc appelés « vendredis noirs » et le nom est resté.

Cet événement a  attiré l’année dernière 93 millions d’Américains  qui ont dépensé 57.4 milliards de dollar lors de cette journée spéciale. Rapporté au nombre de foyers, le chiffre est de 547 $  par foyer américain, soit la somme de 440 euros.

Les commerçants espèrent imposer ce rendez-vous commercial en France. Si les 65 millions de français, ou plutôt les 28 millions de ménages français, dépensaient autant pour cet événement, le chiffre d’affaire généré serait de 12.3 milliards d’euros. Mais les consommateurs français ont l’habitude de faire leurs achats de Noël en décembre et de dépenser le reste lors des soldes de janvier.  Ils ne vont pas changer leur comportement d’un seul coup. Les économistes tablent donc sur un chiffre d’affaire de 500 millions d’euros pour ce Vendredi Noir français en 2014.

Oui mais… la France traverse une période de stagnation économique. Les Français sont-ils prêts à faire des dépenses supplémentaires ? Les commerçants sont tellement confiants qu’ils préparent une autre opération de soldes monstres : le Cyber Monday, jour de soldes en ligne le lundi suivant le Black Friday !



This year, many stores are trying to import a US trade event that is referred to as Black Friday.

Black Friday is a modern tradition established in the United States to encourage people to spend more before Christmas.
From the 1960s to 1970, North American traders have become accustomed to offer big sales the day after Thanks Giving Day, which takes place the last Thursday of November. These Fridays were so successful that the streets were full of people. That is why the Philadelphia police called this day "Black Friday" and the name has stuck.

This event attracted last year 93 million Americans who spent 57.4 billion dollars on this special day. Based on the number of households, the figure is $ 547 per US household, or the sum of 440 euros.
Traders hope to impose this appointment business in France. If 65 million French, or rather the 28 million French households spent as much this event, the turnover generated would be 12.3 billion euros. But French consumers usually do their Christmas shopping in December and spend the rest during the January sales. They will not change their behavior in one go. So economists predict only a turnover of 500 million euros for the French Black Friday in 2014.


Yes, but ... France is going through a period of economic stagnation. Are the French prepared to make extra expense? Traders are so confident they are preparing another monster sale: Cyber Monday, the day of online sales the Monday following Black Friday!

mercredi 26 novembre 2014

Dialogue par Skype

Voici un exemple de dialogue utilisé lors d'un échange linguistique entre Kala du Sri Lanka et moi.
Kala m'envoie un dialogue en anglais. Je le traduis et le renvoie par email. Nous jouons nos rôles en français. Dans un premier temps, je ne corrige que la prononciation. Ensuite les phrases sont commentées (grammaire, vocabulaire etc). Finalement Kala peut s'affranchir du texte et pousser un peu plus loin le dialogue.

You ;  Hi, how are you
Salut, comment ça va?
Me ; Hi, I am good , and you?
Salut, je vais bien, et toi?
You ;  I am good …..  we are meeting after a long time
Je vais bien… cela fait longtemps que nous ne nous sommes pas vus !
Me ;  Yes of course, Maybe after one year!
Oui, c’est sûr, cela fait peut-être un an.
You:  How is life?
Que deviens-tu?
Me: Going good! How about you?
Tout va bien ! Et pour toi?
You: Not too bad. I changed my job.
Ça va pas trop mal. J’ai changé de travail.
Me: Oh… what are doing now?
Oh… et que fais-tu maintenant ?
You: I started teaching in a school
J’ai commencé à enseigner dans une école.
Me: That sounds good. Do you like your new job?
Cela semble intéressant.  Aimes-tu ton nouvel emploi?
You: Yes I do. I love my new job. How are your husband and son doing?
Oui. J’adore ce nouveau travail. Et comment vont ton mari et ton fils ?
Me:  They are doing good. My son now does not live with us. He lives in Kandy. He is now in the university and study engineering.
Ils vont bien. Mon fils ne vit plus avec nous. Il habite Kandy. Il va maintenant à l’université et étudie l’ingénierie.
You:  That’s very good. How is your mother doing?
C’est très bien. Comment va ta mère?
Me:  She now lives with me. She is very old and feeble.
Elle vit maintenant avec moi. Elle est très âgée et de santé délicate.
You: How old is she?
Quel âge a-t-elle?
Me:  She is 78 years old.
Elle a 78 (soixante-dix-huit) ans.
You: Is your father still living?
Ton père est-il encore en vie?
Me: No he passed away ten years ago. Can you remember him?
Non, il est décédé depuis  dix ans. Tu te souviens de lui ?
You: I can remember him only very vaguely.
Je m’en rappelle seulement vaguement.
Me: How is your wife?
Comment va ta femme?
You: She is good

Elle va bien.


mardi 25 novembre 2014

A TABLE !

Une table de conversation, où des amis anglais et moi partageons chaque semaine une heure et demie de papotages en français et en anglais, a abordé le thème des restaurants en France. Voici un texte et un exercice complémentaire autour de ce sujet.

Texte .   Les différents types de   restaurants.

En France nous avons la chance d’avoir de nombreux restaurants.  Dans chaque ville ou village, dans chaque quartier, le long des routes, le choix est très grand.
Il y a plusieurs catégories de restaurants. Au bord des routes nationales, on trouve des relais pour routiers. Les chauffeurs de camion et les autres usagers de la route ont l’habitude de s’y arrêter. Les repas sont simples et bon marché.
Les relais autoroutiers (ou restoroutes) se trouvent le long des autoroutes, en général à côté des pompes à essence.  Le prix est souvent trop élevé par rapport à la qualité sommaire des repas qui sont servis. Cependant, il existe des exceptions à cette banalité. A Castelnaudary, un restaurant autoroutier sert l’un des meilleurs cassoulets  que j’ai mangés.
Certaines auberges campagnardes n’ont pas de carte mais proposent un menu unique. Le prix est raisonnable, la cuisine familiale et la boisson est comprise dans le prix du repas. Les tables sont parfois assez grandes et partagées  par les clients au fur et à mesure de leur arrivée.
Les brasseries étaient à l’origine des restaurants populaires où le patron brassait sa propre bière. Elles ont gardé ce lien avec les régions où la bière est la boisson traditionnelle, comme l’Alsace. Elles en portent souvent le nom et la choucroute y est servie en hiver.
Les tavernes sont des cafés qui servent un repas à midi. Certaines sont des lieux sacrés de la gastronomie, tels les fameux « bouchons » de Lyon et bistros parisiens.



Exercice . Reliez les noms de ces restaurants aux indications données :
A) Bar à salades   B) Cantine   C) Crêperie   D) Friterie   E) Trattoria/Pizzeria  F) Restaurant gastronomique  G) Restauration rapide   H) Thermopolium

1) Restaurant  subsidié par une collectivité.
2) Ancêtre romain de la restauration rapide
3) Point de vente de produits issus de la pomme de terre et cuits dans l’huile bouillante
4) Farine, œufs et lait sont les ingrédients de base de ces lieux de restauration
5) Restaurants de cuisine italienne
6) Restaurants de produits standardisés pour gens pressés
7) Restaurants rapides de cuisine allégée
8) Restaurants où l’art culinaire est porté à son sommet

Bon appétit  amusement !

Solution : A7-B1-C4-D3-E5-F8-G6-H2

Bienvenue

Cela fait quelques années déjà que je partage ma passion pour la langue française avec des amis du monde entier. Ces amis, je les ai rencontrés ici en France, ou bien lors de mes voyages dans d'autres pays. Il y a aussi mes élèves, à qui j'enseigne le F.L.E., initiales du Français Langue Étrangère.
Et puis, comme je suis intéressé par les autres langues et cultures, dont l'anglais, l'espagnol, le portugais, l'italien, le néerlandais, l'allemand et le russe, j'ai des correspondants aux quatre coins du monde.
Ce blog permet à ceux qui le veulent de recevoir un courrier régulier et d'approfondir leur connaissance du français.